Recentste forumberichten 
|
9 september 2011, 18:20
|
| Kan ik mee leven. |
in: Site aanpassingen 2011 (Deze website)
|
9 september 2011, 18:08
|
| sweet @ accenttekens. IPAtekens gebruik ik meestal door ze te copypasten van wiki lol (bv het omgekeerd e-ke) æ is alt 0230 ; maar hoewel ook IPA, is het ook gewoon ne scandinavische letter dus gaf mss al geen problemen? ð 0240 ; idem. |
in: Site aanpassingen 2011 (Deze website)
|
9 september 2011, 16:21
|
| IPA-tekens kwamen ni goe in comments geloof ik. Hoe geef ik die in, om te testen? (alt-code of zo?) |
in: Plannen (Deze website)
|
9 september 2011, 16:01
|
| nee stijfvreter had gelijk, bij comments altijd recentste eerst. en da hoort zo, is bvb ook op nieuwssites. en op forums oudste eerst, da hoort ook zo denk ik :) |
in: Site aanpassingen 2011 (Deze website)
|
9 september 2011, 15:58
|
| Het eeuwenoude probleem met accenttekens in nieuwe comments (die als gekribbel verschenen maar bij herladen wel ok waren) is opgelost. Ook op aentwaerps.be . |
in: Site aanpassingen 2011 (Deze website)
|
9 september 2011, 15:19
|
| Login is hier nu ook voor 2 maand |
in: Site aanpassingen 11/12/2010 (Deze website)
|
9 september 2011, 15:17
|
| binnenkort was wa optimistisch maar 't is gefixt |
in: Franse invloed (Vlaamse woordeschat)
|
4 september 2011, 10:54
|
| Interessant, thanks! Dan wordt die mythe door de anti-vlaams-maffia gecultiveerd & misbruikt :-D |
in: Franse invloed (Vlaamse woordeschat)
|
3 september 2011, 17:35
|
| een foto trekken komt niet van het Frans !!! "Tirer" une photo" is een taalfout...een"germanisme" dat van het Vlaams "een foto trekken" komt ! In het Frans zegt men "faire une photo" Guy |
in: De Standaard: Ziedenuwel (Meningen over Vlaamse taal)
|
2 september 2011, 12:27
|
| Ziedenawel, ziedetse, wa-emmekgezee, wa-emmekagezee... zegtnidaketnigezegdeb. En komt achteraf niet bleiten! |
in: De Standaard: Ziedenuwel (Meningen over Vlaamse taal)
|
1 september 2011, 23:55
|
| 'k Heb een abonnement; dit is het hele artikel (nu maar hopen dat iemand deze thread 'VIPs only' maakt): Ziedenuwel Moment! Ziedenuwel. Vrij vertaald: Zie je nu wel?! Met een leestekenmix tussen vraag en uitroep erachter. In het leven van alledag past het woord vooral in kindermonden en gaat het uitspreken ervan gepaard met een stampvoet. Ziedenuwel!? Stamp. De ziedenuwel-ontvangers zijn doorgaans ma en pa. Allicht. De kleine wil hen alzo inprenten dat een of ander ouderlijk verbod of dito plicht er compleet naast zat. ‘Mama zei me dat ik mijn spruiten moest opeten, en nu heb ik buikpijn. Ik voelde wel dat er iets aan stonk. Ziedenuwel!?' Zoiets. Maar deze week groeide het woord uit tot een krachtterm in grotemensenland. De nieuwsbrengers van deze wereld moesten maar hinten dat een deel van de voedselhulp in Somalië in door geldzucht gedreven handen was terechtgekomen en de ziedenuwels ontsnapten massaal uit treincoupés en kantoorramen. ‘Ziedenuwel!? Ik had het toch gezegd, dat het zinloos was om geld te storten.' Zoiets dus. En dan gisteren, nog zo'n geval. Toen een slimmerd ineens de link legde tussen de toch wel hoge ongevalscijfers van het voorbije weekend en de gedoofde snelweglichten. ‘Ziedenuwel!? We hebben het toch altijd gezegd, dat het gevaarlijk was, die donkere snelwegen!' Zoiets, alweer. Er zit iets vuils aan dat ziedenuwellen. Iets doms, dat ook. Het maakt ogen en oren blind voor elk tegenargument en fixeert dat ene ziedenuwel-moment tot het ultieme geloof. Net zoals die stampvoetende kleine de rest van zijn kinderleven blijft geloven dat het de stank van de spruiten is die hem buikpijn geeft, en niet – pakweg – het zalig geurende blik cola dat hij erachter heeft gedronken. Een grote mens zou beter moeten weten. |
in: Samenval van oô en o in... eu! (Vlaamse dialecten)
|
22 augustus 2011, 18:34
|
| ik heb niks anders gehoord nee dus cool vondst! |
in: Samenval van oô en o in... eu! (Vlaamse dialecten)
|
22 augustus 2011, 18:12
|
| Neje hij komt uit het Waasland; de eu-uitspraak komt bij mijn weten alleen rond Ninove enz. voor? link |
in: doorbomen (Vlaamse woordeschat)
|
22 augustus 2011, 18:00
|
| in de mijnen wel doorbomen door·bo·men boomde door; h. doorgeboomd eerste editie 1864 woordvormen 1 · onovergank. werkw. voortgaan met bomen (voortduwen) 2 · overgank. werkw. bomend voortdrijven een boot doorbomen 3 · onovergank. werkw. blijven bomen 3 · we hebben daar de hele avond over doorgeboomd over gepraat |
in: doorbomen (Vlaamse woordeschat)
|
22 augustus 2011, 17:17
|
| Sta ni in Van Dale. AV? Hij bleef maar doorbomen over zijnen tuin |
in: Samenval van oô en o in... eu! (Vlaamse dialecten)
|
21 augustus 2011, 23:11
|
| Mmm, of mss komd 'em gewoôn uit e gebied waar da' ze de klank alzô uitspreken? 'k herinner mij da' der zô gebiedeke ergens besta.. morgen gaan 'k naar Gent (hopelijk)... dan kan ek ev. is in mijnen TiSL Oôst-Vlaanderen kijken of da 'k et kan terugvinden. Maar 't is oôk e feit dad Oost-Vlamingen minder gemakkelijk hulder uû meenemen naar hun minder dialectale taalvariëteiten. Ge zaag etzelfde oôk in 't Middel-Nederlands waar Oôst-Vlamingen (aanvankelijk) dikwijls oo en oô lieten rijmen: het foneem word hêlemaal vertaald als /oo/.. |
in: Samenval van oô en o in... eu! (Vlaamse dialecten)
|
21 augustus 2011, 20:49
|
| Bij nen Oost-Vlaming die kik ken. Het is ook wel goed te verklaren; normaal gezien wordt oê over > oô > oo en iê over > eê > ee in bv. Brabant en Antwerpen. In Oost-Vlaanderen is oô normaal gezien uê/uû. Dan zou dezelfde verandering toepassen als hierboven dit resultaat geven: uû > eû > eu? Da krijgt dan nog extra steun bij het feit dat in het O-Vl gelijk in het W-Vl al meer 'gewone' oo's al een "eu" zijn; ni alleen die ook Brabants zijn (meugen, meulen, veur), maar ook bv veugel, zeun (ook antwerps maar niet in 3/4 van het Brabants). Dan past het schoon in het rij'ke dat een NL oo een eu wordt, ook in keupen, geleuven, veurt, beum enz. 'k Heb het nog maar bij 1e persoon gehoord, maar vond het toch een boeiend genoeg verschijnsel om het hier te vermelden. Mss komt het bij platter Verkavelingsvlaams van Oost-Vlamingen wel meer voor? Normaal hoor ik bij OVL alleen maar 'oo' als ze de uû hebben laten vallen. |
in: De Standaard: Ziedenuwel (Meningen over Vlaamse taal)
|
21 augustus 2011, 20:41
|
| Ôok nimêer. |
in: Nog wa kaartjes (Vlaamse dialecten)
|
21 augustus 2011, 19:04
|
| Gewoon nen extra regel invoegen? "valse" /ei/ > /è:/ (zuidbrabant); valse /ei/ > /e:/ vanaf Antwerpen noordwaards. Valse ei dan zijnde wat in het Nederlands ei wordt/werd geschreven maar niet van Germaans AI afstamt. zijnde heit < heeft, zeit < zegt, leit < ligt of legt enz. Zeil is dan mss een leenwoord uit het Nederlands of andere Vlaamse dialecten? Ik zeg maar ff wa, ik moet just gaan eten dus zal er later nog wel is tegoei over nadenken. |
in: Nog wa kaartjes (Vlaamse dialecten)
|
21 augustus 2011, 16:22
|
| Hoe zoude 't voorkomen van die zwaarlange ee's uberhaupt verklaren? |