Recentste forumberichten

in: uit der oude dooze (Meningen over Vlaamse taal)
3 februari 2011, 19:26
Doederik
"boeketermen"... valt mij raar in't oog, moet onwillekeurig aan zuid afrikaans denken ofzo :) (al is't alleen die missende tussen-n die ni modern SN is)


Doe mij trouwens denken aan waar ik just efkes in zat te grasduinen, kwam nog voorbij de oude RND-transcripties en toevallig die van Dendermonde waar men in diejen tijd (vlak na den oorlog) ook nog meldde dat er evenweinig mensen AB spraken als Frans, tenzij "flamingantische leiders" en een paar studenten...
(Ook daar gebruikten ze het woord 'radbraken' over het Frans van den Vlaming ;) )

in: mannelijk ze/haar (Vlaamse spelling en grammatica)
3 februari 2011, 19:16
Doederik
omgekeerd ken ik wel ;) hier aan d' Ollandse grens (Essen, Kalmthout enz) wordt dikwijls "höm" enz. gebruikt ipv. heur. Mijn moeder werkt in Kalmthout en viel achterover toen de eerste keer ne klant over een vrouw hoorde zeggen 'höm' (ik heb 'm gezien, oid.)
Ik meen mij te herinneren da 't ook kan me "zijn" in 't bezittelijk en doet'em ipv doe' ze, of echt de volle vorm "hij" ook kan gebruikt worre weet ik ni.


PS zonder de context van die citaten in uwen text kunne we ni veul zeggen he. (kunne we ni uitmaken of die 'haar's ook nog op een woord in de veurige zinnen kan trugwijzen, da dan wel vrouwelijk is)

in: Nog wa kaartjes (Vlaamse dialecten)
3 februari 2011, 19:11
Doederik
ge vald (grôtendêels) in herhaling :P

in: uit der oude dooze (Meningen over Vlaamse taal)
3 februari 2011, 17:16
Krommenaas
Wie in Zuid Nederland geen dialekt spreekt, wordt voor een Hollander aangezien.


de goeien ouwen tijd :)

in: Lidwoorden (Vlaamse spelling en grammatica)
3 februari 2011, 15:35
Grytolle
Doederik (8 november 2009, 14:05)
Da bôte vrouwelijk zouwe mutte zijn vin ek toch zôwizô ne stoemme regel, ook in 't Engels alsof da' ge "she" zou mutte zegge over nen boôt...
 
Veul ander bôte kan ek nu ni bedenke maar ik neem aan dad ook de Mercator ne mannelijken boôt is.
 
http://dbnl.org/tekst/_taa006189301_01/_taa006189301_01_0075.php

in: uit der oude dooze (Meningen over Vlaamse taal)
3 februari 2011, 13:54
Grytolle
http://dbnl.org/tekst/_taa006190501_01/_taa006190501_01_0072.php

vlak voor de Vlamingen de beschaafde uitspraak leerden, blijkbaar

in: mannelijk ze/haar (Vlaamse spelling en grammatica)
3 februari 2011, 10:44
Grytolle
http://dbnl.org/tekst/_taa008191801_01/_taa008191801_01_0027.php

;o

in: Nog wa kaartjes (Vlaamse dialecten)
3 februari 2011, 10:40
Grytolle
vuur: http://dbnl.org/tekst/_taa011193201_01/_taa011193201_01_0046.php
groen: http://dbnl.org/tekst/_taa011193201_01/_taa011193201_01_0028.php
broer: http://dbnl.org/tekst/_taa011193201_01/_taa011193201_01_0020.php
(verbrande) as: http://dbnl.org/tekst/_taa011193201_01/_taa011193201_01_0006.php
zoon: http://dbnl.org/tekst/_taa011193201_01/_taa011193201_01_0053.php
mist (lexicaal): http://dbnl.org/tekst/_taa011193501_01/_taa011193501_01_0011.php
paars: http://dbnl.org/tekst/_taa011194001_01/_taa011194001_01_0016.php

in: Nog wa kaartjes (Vlaamse dialecten)
2 februari 2011, 22:13
Doederik
Of, diachroon gezien een mogelijkheid, in de 16de eeuw zeien ze misschien overal nog "vlo - vlooien" en dan nà het vastleggen van de standaard-schrijfvorm, is een centraal vlooi-massief ontstaan dat dan uitlopers in Westvlaanderen , antwerpen en westlimburg heeft gekregen.

Om het 100% zeker te kunnen zeggen zoude dus moeten zien of bij het ontstaan van de standaardtaal in 16-17E welke dialecten er toen al "vlooi" hadden.


Maar puur synchroon gezien hedde inderdaad natuurlijk gelijk.

Maar dat geldt wel voor meer vormen gelijk "veel", "haar" (heur = pas later verspreid vanuit het centraal Hollands (/brabants?) gebied), "duwen", "uw", huwelijk, "zee" ipv "zei" (van zeggen) en andere zuidwestelijke vormen die in het SN het hebben gehaald.

in: Nog wa kaartjes (Vlaamse dialecten)
2 februari 2011, 15:14
Grytolle
dus we hebben een ZN vorm in de standaard?

in: Nog wa kaartjes (Vlaamse dialecten)
1 februari 2011, 22:56
Doederik


in: Nog wa kaartjes (Vlaamse dialecten)
23 januari 2011, 16:46
Doederik
Inderdaad. Voor mij is 'een kaak' ni alleen het deel van de schedel maar ook den buitekant, het vlees dus. "wang" komt in mijnen dixionair ni voor.
(jonge mensen zullen het wel gebruiken maar in traditionele spreektaal hier in ieder geval nie)

in: Nog wa kaartjes (Vlaamse dialecten)
23 januari 2011, 15:27
Grytolle
Robin (23 januari 2011, 13:45)
Ivm wang & kaak:
In het AN is er een betekenisverschil, wang is wa' da' ge zied en de kaak is deel v/d schedel... Is "kaak" in het Vlaams dan voor beide?
jaat :D

in: Nog wa kaartjes (Vlaamse dialecten)
23 januari 2011, 13:45
Robin
Ivm wang & kaak:
In het AN is er een betekenisverschil, wang is wa' da' ge zied en de kaak is deel v/d schedel... Is "kaak" in het Vlaams dan voor beide?

En trouwens, die kaartjes zijn wel altijd interessant... Ik wou da we die voor ALLE woorden hadden :P

in: Nog wa kaartjes (Vlaamse dialecten)
22 januari 2011, 12:28
Grytolle
oooo! links or it didnt happen ;D

in: Nog wa kaartjes (Vlaamse dialecten)
22 januari 2011, 11:57
stijfvreter
Doederik (22 januari 2011, 10:28)
Dan krijgde soortement den afstand, berekend in exact hoe archaisch en vernieuwend een dialect is geweest tegenover het ABN.

Doederik,
Dit wordt al veelvuldig toegepast in het vakgebied dat de "dialectometrie" heet en dat vooral aan de universiteit van Groningen beoefend wordt door John Nerbonne en Wilbert Heeringa en anderen, en het heet de Levenshteinafstandsmaat.

in: Nog wa kaartjes (Vlaamse dialecten)
22 januari 2011, 10:52
Grytolle
da's geen slecht gedacht! ik herinner mij niet weer waar ik het las, maar de Verkavelingsvlaaetmse /œ:/ en /ɛ:/ zullen iet ouwer zijn dan de Hollandse /œy œi/ en /ɛi/... /i:/ en /y/ zouden eerst zijn verlaagd en daarna gediftongeerd, maar nu ik erover nadenk klinkt da ni zo aannemelijk

in: Nog wa kaartjes (Vlaamse dialecten)
22 januari 2011, 10:28
Doederik
Eigenlijk zoude die afstanden het beste zo kunnen berekenen, door alle geldende klankwetten die op die woorden hebben ingewerkt te vergelijken met die in het ABN en zo het aantal 'stapkes' in de ontwikkeling die dertussen liggen te berekenen. Bijv 'ies' loopt 1e stap achter van het AN 'ijs' dus 1 punt. 'muis' verschilt 1 punt van 'muus' en 2 punten van 'moes'.
Tegenover pèèrd is AN paard 1 punt afstand in d' een richting, pjèèrd 1 pt in d ander richting, dan zou pjèèrd dus 2 ptn verschillen van paard. (ofzoiets?)

Dan krijgde soortement den afstand, berekend in exact hoe archaisch en vernieuwend een dialect is geweest tegenover het ABN.

in: Nog wa kaartjes (Vlaamse dialecten)
21 januari 2011, 20:57
Grytolle
tmoet eigenlijk moeilikst zijn om de woordenschatverschillen te scoren

in: Nog wa kaartjes (Vlaamse dialecten)
21 januari 2011, 20:30
Grytolle
idd, da zou wrs heel zwaar werk zijn

over da met de ij... ne samenval of een behoud in vergelijking met het ABN zou ook wel als e groot verschil gelden in zo'n onderzoek, dus dan scoor et West-Vlaams toch terecht hoger als het Antwerps op da vlak