Geslachtsverschillen AN-Vlaams
pag. 1 2
| 17 oktober 2009, 19:04
|
| Dezen draad is aangemaakt voor discussie over het artikel Geslachtsverschillen AN-Vlaams. |
| 17 oktober 2009, 19:36
|
| nen aanzet :P |
| 19 oktober 2009, 23:34
|
| Stukske geschreven over de genormeerd vrouwelijken uitgang -ee (< -ée) |
| 20 oktober 2009, 09:42
|
| Hmm, t-shirt is in mijn antwerps vrouwelijk, ni mannelijk. nen tshirt klinkt ni, maar t is wel die tshirt. Zo toch geleerd van mijn mae die et zo zegt. voor "helft" als mannelijk zou ik ook ni "heel vlaanderen" durve zegge zenne. int AV wslk wel, in mijn taalgebruik ook, maar as ge binne de mandopnames binne "helft" zukt, degeen waar et artikel ook ingevoerd is geve bijv. voor heel vl. brabant bekan nog "d ölft" of "de helft", in antwerpe nog bekan d helft van de provincie, dees zijn natuurlijk allemaal oude menskes die ze ondervrage maar toch. limb schijnt overwegend vr, oostvlaandere mann. behalve ZO waar vr, West-Vl een deel "nen helft", maar "nelft" kan ek moeilijk interpreteren omda WVL ni overal den/nen heeft in et mannelijk welk is uw bron da-g-et overal mannelijk geworde zou zijn... hoe da kik et zo zou interpreteren is da het mannelijk dus vanuit Oost (+west?) vlaanderen zneige aant verspreiden is, terwijl vlaams-br en limburg de kern van het vrouwelijk gebied zijn |
| 20 oktober 2009, 18:19
|
| helft aangepast, wvl naar alle wrs m. ook bij "nelft", anders was 't "nelfte" geweest, bron was er geen.. ik had gewoon den indruk van ulder twee da 't m. was in Brabant en 't bleek m. in O- en W-vl Zegde gij toevallig ook "die schort", Doederik? Volgens mij is 't woord namelijk of of o. of v. onder invloed van "schort", of m. als (Engels) leenwoord zonder iets vervrouwelijkends (-ing, uitgesproken slot-e, etc) |
| 20 oktober 2009, 18:44
|
| kan ek efkes moeilijk zegge, ne schort zou k denke?maar schort komt in de vlaamse dialecte natuurlijk eigentlijk ni voor... |
| 20 oktober 2009, 18:49
|
| ne schort, een short |
| 21 oktober 2009, 07:34
|
| geslacht van modem, topic, frame? |
| 21 oktober 2009, 22:21
|
| ne modem, e frame (?) (zou toch zegge et frame van mne velo), het topic? anders die topic |
| 3 november 2009, 22:50
|
| Namen van sporten en spelen zijn onzijdig in 't AN, hoe zit da in 't Vlaams? ik weet wel da ge naar [b]de[/b] voetbal ga, maar ander gevallen? Indien mogelijk zal ek ne lijst proberen te maken van sportnamen, maar mss hedde gijlen al een voorgevoel? |
| 4 november 2009, 08:10
|
| allemaal mannelijk denk ik, goe gevonden de volleybal, den basketball, den atletiek, den tennis, ... |
| 29 november 2009, 22:51
|
| mannelijk "loon" verdwenen? WNT: in 't Mnl. onz. en m. , in 't Nnl. in Noord-Ndl. thans onz. , maar nog lang is daarnaast het m. geslacht gebruikt (het komt bijv. nog bij V. D. PALM voor; VONDEL (VONDEL 12, 21) keurde uitdrukkelijk beide geslachten goed); in Z.-Nederl. is 't woord nog tegenwoordig m. |
| 29 november 2009, 23:47
|
| ne loon lijkt mij totaal ni te kunne. |
| 5 december 2009, 21:08
|
| De valies. De moment. |
| 5 december 2009, 22:43
|
| dank u! |
| 7 december 2009, 05:16
|
| ne cadeau |
| 7 december 2009, 13:40
|
| komd da wel veel veur dezer dagen? |
| 7 december 2009, 15:49
|
| ik wee ni ik zou altijd ne cadeau zegge. gelijk bureau. volges mij toch nog zeker de helft van de antwerpse jeugd da' da zegt. |
| 8 december 2009, 12:38
|
| Grytolle ge zoudt uw schoon onderzoek tot de geslachten van -eau worden hier moeten inhouden. |
| 8 december 2009, 13:02
|
| -eau(x) (nooit v.) §1 Personen m.: beau §2 v. uitzonderingen: eau (en “prise d’eau”) §3 Deze zijn o. (mogelijk nog meer m. in ‘t dialect): niveau, plateau, bordereau, carreau, chateau, chevreau, tableau, ponceau, renouveau, rideau, rondeau, lit-jumeaux §4 Deze zijn o. maar m. in ‘t dialect: bureau, cadeau §5 Deze zijn m.: bandeau, berceau, bigarreau, biseau, chapeau, chapiteau, corbeau, drapeau, fricandeau, liver de Rideau, manteau, pineau, plumeau, porte-manteau, ris de veau, rateau, rouleau, tonneau, trousseau, trumeau, bourdeaux |
pag. 1 2