Voorwerpsvormen
pag. 1 2
20 juli 2011, 17:19
Grytolle
Doederik (20 juli 2011, 11:04)
In't West-Vlaams is't junder (denk ik), dus dan is er e verschil tussen junder en ulder/under.
Uut d'oedde dwoze: http://jazzjackrabbit.net/gry/jullie/ulder_wvl.html


en: http://jazzjackrabbit.net/gry/gijle/gijle.html
18 maart 2012, 16:20
Grytolle
Wa meh 't zelfstandig gebruik?

de mijnen / de mijn(e) / 't mijn
den uwen / d'uw(e) / 't uw
...
den ulderen/ullen?

et cetera!
19 maart 2012, 12:33
Doederik
'k Heb het nog ni wetenschappelijk onderzocht, maar voor mij:

Zelf gebruik ik 'de mijne', de zijne enz zelden tot nooit, zal eerder verkiezen "die/diê van u, mij".
Maar mijn moeder zegt vrij veel 'den uwe' enz, en ik weet dat het ook in het Antwerps wel kan, meer alsdat ik het zelf doen.

Den olle kan m.i. echter ni, toch ni in het Antwerps. In het Zandvliets daarentegen klinkt "den ullië" mij minder raar, maar spreek het zelf niet.

Gokske: Waarschijnlijk wel in dialecten die het bez. voornaamwoord normaal gezien wel volledig verbuigen (dus die niet op doffe e eindigen)
ulder - ulderen -> den uldere
ullej - ulliën (ulliën hond) -> den ullië

maar olle: niet "den olle"
19 maart 2012, 20:25
Doederik
'Den hunne' klinkt mij trouwens ook heel onnatuurlijk; 'de zullieje' klinkt daarentegen ni fout opt eerste zicht.

Dus just aan ons mama gevraagd, die vind 'den hunne' ook fout. Maar zelfs 'den onze' beweert ze dat ze nog nooit gehoord heeft, terwijl ik da ni zo'nen aardige vorm vind.
Volgens haar is 't dus alleen in 't enkelvoud.
19 maart 2012, 23:42
Grytolle
voorlopige conclusie: da we 't en ni weten!
20 maart 2012, 02:16
Doederik
da we 't ni en weten?


En ze staan in de MAND, dus der is gemakkelijk achter te komen... ;) alleen is't daar momenteel wel ewa te laat veur :P
20 maart 2012, 14:16
Grytolle
een kleine aanpassing van het vaste antwoord 'da 'k et ni en weet'! .. of was het "en ni"? ik gaan vanavond leen terug moeten vragen


just, de mand! hier de westelijkste provincie dan (mijne lunch is bijna voorbij)
West-Vlaanderen
de mynn/myne (afhankelijk van welk geslacht gedacht werd, wrs?)

de joun
de june
de jounn/de joune
d'joune
d'uie
d'uje
da's den uin
-geen mannelijke samengetrokken tot d' voor j


de zynn
de zyne
dedzyne(!)
de zyne/de zynen


d'eurn
den eurn
?d'ur ze? - dɑ̙zdœrzə
d'eure
den eurn
d'eure / den eurn
den eurnn
- d'eurn en den eurnn zijn wrs verbogen vormen van onverbogen "eurn(e)"


zin kan alleen maar meervoud oproepen:
d'onze
d'uze
d'ouze
de nuze
d'oeze



zin kan alleen maar meervoud oproepen:
d'jundere
de jundere
de dee van jundere
d'juldere
d'joldere
d'undere
d'joundere
d'uldere
dih van ulder
de julder
die van ulder
d'under
- dus meestal met -e


dat zijn de uwe (meestal ni ingevld):
d'joune
de june
d'uie
d'uwe
de joune

dat zijn de hunne:
d'hundere
d'huldere
d'hunne (!)
d'under
de nulder
die van ulder

dat zijn de hare:
dɑ̙si̞ndœrzə - da' zyn d'eur ze
dɑ̙si̞ndøːrə - da' zyn d'eure



* De meeste vormen lijken probleemloos, gezien de weinige omschrijvingen
* Van de meervoudige voornaamwoorden zijn er in de mand geen mannelijke voorbeelden
* Onzijdige verbuigingen zijn helemaal niet te vinden in de mand
20 maart 2012, 17:32
Grytolle
Oost-Vlaanderen
de mijne
de mijnn/de mijne
de mijnn
de mijnen
de mijn

d'joune
d'ou
den ouwe
den ouw~n / d'ouwe
den onn
den ɔ:ən
...


de zijne/zijnn/zijnen, zijn

d'heure
den heurn
den heure
d'heur

d'onze (meestal) / d'ons

d'jundere
d'uldere
d'ulder
die van ulder
d'oldere
d'oddere
d'undere
de die van [œˑ̝ər]
d'ojjer
dɑl̩ː̃ - d'oulen?
d'ɔ:re
dœːr
dɑzɛndoˑə̲l̃n
-2x= d'oulen?
daːl̡n̩
ook ev. d'oulen
dɔː̘̜̃


dat zijn de uwe
do̞wə
dœː̝
dɔˑ̘̜ə̲
dɔˑ
dɔˑ̞̘nə
døː̞wə
dɔˑ̘̜nə
dɔˑn
dɑː
doˑə̲l̃n
dyː̙ʀə


d'hundere
d'huldere
die van hulder
d'hunne
d'hulder
d'heujer
d'ɔ:re
deːl̃n̩
deːl̃n̩
deːl̩ː̃
døːl̡n̩


* d'ons vs. d'onze en d'uwe vs d'uw zullen wel komen door de eerder Brabantse dialecten
* alles lijkt te bestaan, zelfs waar het voornaamwoord op -en eindigd: d'(h)oulen (ofzo; meervoud) lijkt te bestaan, maar d'(h)oule niet
20 maart 2012, 18:09
Grytolle
Antwerpen
de mijne
de mann
-niemand heeft een vrouwelijke verbuiging gebruikt :o

den ouwe
de jouwe 1x
de ouwe 2x
diê van öm
diê van ou 1x
den ouve
ouwen
diê van eè / den ève
-weeral alles mannelijk of zelfs schrijftalig
-meer omschrijvingen dan in de Vlaanders

de zijne / de zann

den heure
de heure 3x
diê van heur 1x
dəzɔːrə
den heuren 2x

die van ons 4x
die van os 1x
die van ongs 1x (Antwerpen)
d'onn 1x
d'ons
de onze 2x
d'onze 1x
-veel omschrijvingen maar toch overwegend d'ons



(K196p dɑsɛːndœy̲
K247p dɑsɛːndœ̞ldərə)

I119p dasɛːndivɑnøli
K189p dɑsɛːndivɑnjœli̲ (sic)
K192p dɑsɛːndivɑnøli
K201p dɑsɛːndivɑnœle̞i̲
K237p dɑsɛndivɑnœli

K204p dɑsɛːndœli
K240p dɑsɛːndæli
K275a dɑsɛˑndɛ̞li
K277p dɑsɛndæli
K312p dɑsɛndæli
-in den helft van de gevallen van -ie word een omschrijving gebruikt
-er komt geen extra -e-uitgang (maar dat zoude ook ni verwachten na ne klinker in het meervoud/vrouwelijk)


I220p dɑsɛːndivanaˑlə
K210p dɑsɛːndivɑnœlə
K222p dasɛːndivɑnø̞lə
K229p dɑsɛndivɑnœləa
K230p dɑsɛːndivɑnœlə
K244p dase̞ndivɑnɔlə
K251p dɑsɛndɛːvɑnœlə
K257p dɑsɛːndivɑnœlə
K287p dɑsɛːndivɑnɛlə
K289p dɑsɛːndivɑnølə
K291p dɑsɛːndi̲vɑnœlə
K274p dɑsɛnsivɑnɛlə
K307p dɑsɛndivɑnɛlə


K239p dɑsɛːndɛlə
K265p dɑsɛndɛ̞lə
K299p dɑsɛːndəɛlə
K309p dɑsɛndɛlə
K330p dɑsɛndaːlə
K333b dɑsɛndælə
K342p dɑsɛndæ̝lə
K348p dɑsɛːndælə
-bij vormen op -e meer omschreven dan ni, maar toch tamelijk dikwijls d'elle/d'oule


dat zijn de uwe
een enkele keer -e na -v (<w), gewoonlijk -0
ongeveer den helft omschreven

dat zijn de hunne
(I220p dɑsɛ̞ndøˑl)
(K196p dɑsɛːndœy̲)
(K247p dɑsɛːndøldərə)


K189p dɑsɛːndø̝n
K229p dɑsɛndø̝n
K237p dɑsɛndivɑnøn
K210p dɑsɛːndəhø̝nə
K230p dɑsɛːndəhø̝nə
K240p dɑsɛːndəhønə
K251p dɑsɛndehø̝nə
-tamelijk veel "hun", maar de meeste gevallen zijn verdacht schrijftalig

K257p dɑsɛːndivøn
K291p dɑsɛːndi̲vɑnø̝n
K192p dɑsɛːndivɑnhøn
K201p dɑsɛːndivɑnø̝n
K222p dɑsɛːndivɑnø̝n
K244p dase̞ndivanyn


I119p dɑsɛːndivɑnøli
K275a dɑsɛˑndivɑnhœli
K204p dɑsɛːndəzœli
K277p dɑsɛndəhøli
-hullie 2x omschreven
-1x de zullie, 1x de hullie


K307p dasɛndivɑnhœlə
K274p dɑsɛndivɑnhœlə
K287p dɑsɛːndivɑneːi̲lə
K289p dɑsɛːndivɑnhœlə
K330p dɑsɛːnde̞i̲vɑnœy̲lə
K333b dɑsɛndiˑvɑnhɛlə
K348p dɑsɛːndivɑnhœlə
K239p dɑsɛːndəhœ̝lə
K265p dɑsɛndəhœlə
K299p dɑsɛːndəhœlə
K309p dasɛndœlə
K312p dasɛndəhœlə
K342p dɑsɛndəhœːlə
~den helft omschreven


* Sommige opgaves zijn twijfelachtig (overgenomen "jou", harde stemaanzet (geen wegval van e in "de"))
* Alle vormen zijn mogelijk maar de samengestelde pronomina tenderen omschreven te worden
* Veel meer omschrijvingen dan in WVL en OVL
20 maart 2012, 21:36
Doederik
'jouw' wordt tegenwoordig in Essen gewoon gezegd - Ook westelijk Noord-Brabant kent alleen nog 'jouw' vs onbeklemtoond 'oe'; 'ou' is daar allang verdrongen.
Dus als grensdorp heeft dat waarschijnlijk daarmee te maken.

Ook in Kalmthout, waar volgens MAND nog 'den ouwe' wordt gezegd, zeggen ze tegenwoordig ook wel dikwijls jou nevenst ou, ook mensen die voor de rest helemaal niet AN spreken en ne zwaren dialectischen inslag hebben.
20 maart 2012, 22:44
Grytolle
aha! aardig da da zou gebeuren.. veel contact meh de noorderburen op die twee plaatsen dus?
21 maart 2012, 13:27
Doederik
De mensen van Kalmthout en Essen gaan eerder shoppen in Roosendaal, is ook wel meer contact met Nederlandse dorpen als Nispen, Huibergen en Zundert enz denk ik dan hier aan de grens in Zandvliet, dat de laatste generatie(s) toch helemaal op Antwerpen is gericht.
2 april 2012, 13:53
Grytolle
Een kindsje van ~5 hier zegd "zegte gij" en dergelijke :D
2 april 2012, 18:09
Doederik
Toch al beter als 'zegt gij' :D
pag. 1 2