Voorwerpsvormen
pag. 1 2
| 20 juli 2011, 17:19
|
Doederik (20 juli 2011, 11:04)
In't West-Vlaams is't junder (denk ik), dus dan is er e verschil tussen junder en ulder/under.
Uut d'oedde dwoze: http://jazzjackrabbit.net/gry/jullie/ulder_wvl.htmlen: http://jazzjackrabbit.net/gry/gijle/gijle.html |
| 18 maart 2012, 16:20
|
| Wa meh 't zelfstandig gebruik? de mijnen / de mijn(e) / 't mijn den uwen / d'uw(e) / 't uw ... den ulderen/ullen? et cetera! |
| 19 maart 2012, 12:33
|
| 'k Heb het nog ni wetenschappelijk onderzocht, maar voor mij: Zelf gebruik ik 'de mijne', de zijne enz zelden tot nooit, zal eerder verkiezen "die/diê van u, mij". Maar mijn moeder zegt vrij veel 'den uwe' enz, en ik weet dat het ook in het Antwerps wel kan, meer alsdat ik het zelf doen. Den olle kan m.i. echter ni, toch ni in het Antwerps. In het Zandvliets daarentegen klinkt "den ullië" mij minder raar, maar spreek het zelf niet. Gokske: Waarschijnlijk wel in dialecten die het bez. voornaamwoord normaal gezien wel volledig verbuigen (dus die niet op doffe e eindigen) ulder - ulderen -> den uldere ullej - ulliën (ulliën hond) -> den ullië maar olle: niet "den olle" |
| 19 maart 2012, 20:25
|
| 'Den hunne' klinkt mij trouwens ook heel onnatuurlijk; 'de zullieje' klinkt daarentegen ni fout opt eerste zicht. Dus just aan ons mama gevraagd, die vind 'den hunne' ook fout. Maar zelfs 'den onze' beweert ze dat ze nog nooit gehoord heeft, terwijl ik da ni zo'nen aardige vorm vind. Volgens haar is 't dus alleen in 't enkelvoud. |
| 19 maart 2012, 23:42
|
| voorlopige conclusie: da we 't en ni weten! |
| 20 maart 2012, 02:16
|
| da we 't ni en weten? En ze staan in de MAND, dus der is gemakkelijk achter te komen... ;) alleen is't daar momenteel wel ewa te laat veur :P |
| 20 maart 2012, 14:16
|
| een kleine aanpassing van het vaste antwoord 'da 'k et ni en weet'! .. of was het "en ni"? ik gaan vanavond leen terug moeten vragen just, de mand! hier de westelijkste provincie dan (mijne lunch is bijna voorbij) West-Vlaanderen de mynn/myne (afhankelijk van welk geslacht gedacht werd, wrs?) de joun de june de jounn/de joune d'joune d'uie d'uje da's den uin -geen mannelijke samengetrokken tot d' voor j de zynn de zyne dedzyne(!) de zyne/de zynen d'eurn den eurn ?d'ur ze? - dɑ̙zdœrzə d'eure den eurn d'eure / den eurn den eurnn - d'eurn en den eurnn zijn wrs verbogen vormen van onverbogen "eurn(e)" zin kan alleen maar meervoud oproepen: d'onze d'uze d'ouze de nuze d'oeze zin kan alleen maar meervoud oproepen: d'jundere de jundere de dee van jundere d'juldere d'joldere d'undere d'joundere d'uldere dih van ulder de julder die van ulder d'under - dus meestal met -e dat zijn de uwe (meestal ni ingevld): d'joune de june d'uie d'uwe de joune dat zijn de hunne: d'hundere d'huldere d'hunne (!) d'under de nulder die van ulder dat zijn de hare: dɑ̙si̞ndœrzə - da' zyn d'eur ze dɑ̙si̞ndøːrə - da' zyn d'eure * De meeste vormen lijken probleemloos, gezien de weinige omschrijvingen * Van de meervoudige voornaamwoorden zijn er in de mand geen mannelijke voorbeelden * Onzijdige verbuigingen zijn helemaal niet te vinden in de mand |
| 20 maart 2012, 17:32
|
| Oost-Vlaanderen de mijne de mijnn/de mijne de mijnn de mijnen de mijn d'joune d'ou den ouwe den ouw~n / d'ouwe den onn den ɔ:ən ... de zijne/zijnn/zijnen, zijn d'heure den heurn den heure d'heur d'onze (meestal) / d'ons d'jundere d'uldere d'ulder die van ulder d'oldere d'oddere d'undere de die van [œˑ̝ər] d'ojjer dɑl̩ː̃ - d'oulen? d'ɔ:re dœːr dɑzɛndoˑə̲l̃n -2x= d'oulen? daːl̡n̩ ook ev. d'oulen dɔː̘̜̃ dat zijn de uwe do̞wə dœː̝ dɔˑ̘̜ə̲ dɔˑ dɔˑ̞̘nə døː̞wə dɔˑ̘̜nə dɔˑn dɑː doˑə̲l̃n dyː̙ʀə d'hundere d'huldere die van hulder d'hunne d'hulder d'heujer d'ɔ:re deːl̃n̩ deːl̃n̩ deːl̩ː̃ døːl̡n̩ * d'ons vs. d'onze en d'uwe vs d'uw zullen wel komen door de eerder Brabantse dialecten * alles lijkt te bestaan, zelfs waar het voornaamwoord op -en eindigd: d'(h)oulen (ofzo; meervoud) lijkt te bestaan, maar d'(h)oule niet |
| 20 maart 2012, 18:09
|
| Antwerpen de mijne de mann -niemand heeft een vrouwelijke verbuiging gebruikt :o den ouwe de jouwe 1x de ouwe 2x diê van öm diê van ou 1x den ouve ouwen diê van eè / den ève -weeral alles mannelijk of zelfs schrijftalig -meer omschrijvingen dan in de Vlaanders de zijne / de zann den heure de heure 3x diê van heur 1x dəzɔːrə den heuren 2x die van ons 4x die van os 1x die van ongs 1x (Antwerpen) d'onn 1x d'ons de onze 2x d'onze 1x -veel omschrijvingen maar toch overwegend d'ons (K196p dɑsɛːndœy̲ K247p dɑsɛːndœ̞ldərə) I119p dasɛːndivɑnøli K189p dɑsɛːndivɑnjœli̲ (sic) K192p dɑsɛːndivɑnøli K201p dɑsɛːndivɑnœle̞i̲ K237p dɑsɛndivɑnœli K204p dɑsɛːndœli K240p dɑsɛːndæli K275a dɑsɛˑndɛ̞li K277p dɑsɛndæli K312p dɑsɛndæli -in den helft van de gevallen van -ie word een omschrijving gebruikt -er komt geen extra -e-uitgang (maar dat zoude ook ni verwachten na ne klinker in het meervoud/vrouwelijk) I220p dɑsɛːndivanaˑlə K210p dɑsɛːndivɑnœlə K222p dasɛːndivɑnø̞lə K229p dɑsɛndivɑnœləa K230p dɑsɛːndivɑnœlə K244p dase̞ndivɑnɔlə K251p dɑsɛndɛːvɑnœlə K257p dɑsɛːndivɑnœlə K287p dɑsɛːndivɑnɛlə K289p dɑsɛːndivɑnølə K291p dɑsɛːndi̲vɑnœlə K274p dɑsɛnsivɑnɛlə K307p dɑsɛndivɑnɛlə K239p dɑsɛːndɛlə K265p dɑsɛndɛ̞lə K299p dɑsɛːndəɛlə K309p dɑsɛndɛlə K330p dɑsɛndaːlə K333b dɑsɛndælə K342p dɑsɛndæ̝lə K348p dɑsɛːndælə -bij vormen op -e meer omschreven dan ni, maar toch tamelijk dikwijls d'elle/d'oule dat zijn de uwe een enkele keer -e na -v (<w), gewoonlijk -0 ongeveer den helft omschreven dat zijn de hunne (I220p dɑsɛ̞ndøˑl) (K196p dɑsɛːndœy̲) (K247p dɑsɛːndøldərə) K189p dɑsɛːndø̝n K229p dɑsɛndø̝n K237p dɑsɛndivɑnøn K210p dɑsɛːndəhø̝nə K230p dɑsɛːndəhø̝nə K240p dɑsɛːndəhønə K251p dɑsɛndehø̝nə -tamelijk veel "hun", maar de meeste gevallen zijn verdacht schrijftalig K257p dɑsɛːndivøn K291p dɑsɛːndi̲vɑnø̝n K192p dɑsɛːndivɑnhøn K201p dɑsɛːndivɑnø̝n K222p dɑsɛːndivɑnø̝n K244p dase̞ndivanyn I119p dɑsɛːndivɑnøli K275a dɑsɛˑndivɑnhœli K204p dɑsɛːndəzœli K277p dɑsɛndəhøli -hullie 2x omschreven -1x de zullie, 1x de hullie K307p dasɛndivɑnhœlə K274p dɑsɛndivɑnhœlə K287p dɑsɛːndivɑneːi̲lə K289p dɑsɛːndivɑnhœlə K330p dɑsɛːnde̞i̲vɑnœy̲lə K333b dɑsɛndiˑvɑnhɛlə K348p dɑsɛːndivɑnhœlə K239p dɑsɛːndəhœ̝lə K265p dɑsɛndəhœlə K299p dɑsɛːndəhœlə K309p dasɛndœlə K312p dasɛndəhœlə K342p dɑsɛndəhœːlə ~den helft omschreven * Sommige opgaves zijn twijfelachtig (overgenomen "jou", harde stemaanzet (geen wegval van e in "de")) * Alle vormen zijn mogelijk maar de samengestelde pronomina tenderen omschreven te worden * Veel meer omschrijvingen dan in WVL en OVL |
| 20 maart 2012, 21:36
|
| 'jouw' wordt tegenwoordig in Essen gewoon gezegd - Ook westelijk Noord-Brabant kent alleen nog 'jouw' vs onbeklemtoond 'oe'; 'ou' is daar allang verdrongen. Dus als grensdorp heeft dat waarschijnlijk daarmee te maken. Ook in Kalmthout, waar volgens MAND nog 'den ouwe' wordt gezegd, zeggen ze tegenwoordig ook wel dikwijls jou nevenst ou, ook mensen die voor de rest helemaal niet AN spreken en ne zwaren dialectischen inslag hebben. |
| 20 maart 2012, 22:44
|
| aha! aardig da da zou gebeuren.. veel contact meh de noorderburen op die twee plaatsen dus? |
| 21 maart 2012, 13:27
|
| De mensen van Kalmthout en Essen gaan eerder shoppen in Roosendaal, is ook wel meer contact met Nederlandse dorpen als Nispen, Huibergen en Zundert enz denk ik dan hier aan de grens in Zandvliet, dat de laatste generatie(s) toch helemaal op Antwerpen is gericht. |
| 2 april 2012, 13:53
|
| Een kindsje van ~5 hier zegd "zegte gij" en dergelijke :D |
| 2 april 2012, 18:09
|
| Toch al beter als 'zegt gij' :D |
pag. 1 2