Verkleinwoorden
| 19 augustus 2009, 16:30
|
| Dezen draad is aangemaakt voor discussie over het artikel Verkleinwoorden. |
| 19 augustus 2009, 16:31
|
| ten steun bij 't schrijven, m'n ouw samenstelling: http://docs.google.com/Doc?docid=0AXimN-0nOw3aZGRxNzY3MjlfNWduMjd3emc0&hl=en (hopelijk is 't artikel op de juiste plek in de boomstructuur) |
| 19 augustus 2009, 17:21
|
| ah nice 't is een goei idee om overal de twee mogelijkheden te geven, maar in sommige gevallen is er wel nen duidelijk algemenere vorm imo. bvb verkleinwoorden op -ktsje en -ptsje (koptsje) zijn typisch West-Vlaams, nog nooit gehoord van iemand die algemeen probeerd te spreken. wel heel schoon, 'k gebruik het zelf voor koosnamekes :) btw een artikel is direct verplaatst he, dankzij mijn geweldige programmeerskills. |
| 23 oktober 2009, 22:24
|
| artikel gedeliet? |
| 24 oktober 2009, 12:01
|
| der was nog geen artikel, 'k wou der zjust aan beginnen toen da 'k bezoek kreeg :) |
| 24 oktober 2009, 15:04
|
| Twee ev. te vermelden regels: -Zodra een [j] word gehoord is de vorm Hollands en daarmee af te keuren (ook wanneer een [ʃ] word gehoord uit /sj/, zeker? zusje, kusje etc, te vergelijken meh feestsje [feesjė] en beestsje [beesjė]) -Vormen met verkorte klinkers zijn wel goe Vlaams, maar niks voor ons schrijftaal, bijv. bikke => beke, bitsje => beetsje feestsje feesje beesje beestsje, vind ik trouwens allemaal verschikkelijk slecht ogen :\ |
| 24 oktober 2009, 16:25
|
| K was toevallig oek verleje week is on't zien naar de klank van et verkleinwoord, later kwam ek erachter da et vooreeld "tijdje" mss wel slecht gekozen was omdat er veel -ke's zijn (zowel tijdeke als tijke/tekke) Maar langst den andere kant heeft vlaams brabant (bekan?) altijd -ke,ook in woorden as honjke (hondje) enz. dus volges mij zijn er geen enkel woorde te bedenke da overal -tje hemme. Maar de analyse: tijd+je (me los uitgesproke /j/ alleen in oostkempisch, gelijk arendonk-mol-lommel tijdje met een versmolten palatale tj-klank, tussenstap tussen t+j en tsj dus min of meer, in een deel van de noordelijke kempen tege de grens aan, en vooral in West-vlaanderen rond brugge en de westhoek in centraal westvlaanderen echter tijdegie, tijdiege en ander raar voorkomsels maar bijvoorbeeld rugs tijdetjie met een versmolten -tj- -ke in het meetjesland en vlaamsbraband/denderstreek de -tsj-uitspraak in heel limburg, rond antwerpenduidelijke kempen en oost-vlaanderen waar dan in centraal oost-vlaanderen later -tse- geworden is Dus hoewel -tsj- wel de overwegende vorm is, is het wel fout te stellen da tj-uitspraak helemaal ni voorkomt in et vlaams. Ge zult waarsch. dus eerder westvlamingen de AV-uitspraak van -tj- hore maken dan oostvlaingen of brabanders en limburgers |
| 24 oktober 2009, 16:25
|
| K was toevallig oek verleje week is on't zien naar de klank van et verkleinwoord, later kwam ek erachter da et vooreeld "tijdje" mss wel slecht gekozen was omdat er veel -ke's zijn (zowel tijdeke als tijke/tekke) Maar langst den andere kant heeft vlaams brabant (bekan?) altijd -ke,ook in woorden as honjke (hondje) enz. dus volges mij zijn er geen enkel woorde te bedenke da overal -tje hemme. Maar de analyse: tijd+je (me los uitgesproke /j/ alleen in oostkempisch, gelijk arendonk-mol-lommel tijdje met een versmolten palatale tj-klank, tussenstap tussen t+j en tsj dus min of meer, in een deel van de noordelijke kempen tege de grens aan, en vooral in West-vlaanderen rond brugge en de westhoek in centraal westvlaanderen echter tijdegie, tijdiege en ander raar voorkomsels maar bijvoorbeeld rugs tijdetjie met een versmolten -tj- -ke in het meetjesland en vlaamsbraband/denderstreek de -tsj-uitspraak in heel limburg, rond antwerpen/zuidelijke kempen en oost-vlaanderen waar dan in centraal oost-vlaanderen later -tse- geworden is Dus hoewel -tsj- wel de overwegende vorm is, is het wel fout te stellen da tj-uitspraak helemaal ni voorkomt in et vlaams. Ge zult waarsch. dus eerder westvlamingen de AV-uitspraak van -tj- hore maken dan oostvlaingen of brabanders en limburgers |
| 24 oktober 2009, 16:45
|
| ok kleine wijziging dan:) j zonder voorafgaande t is fout |
| 24 oktober 2009, 17:15
|
| Bedoelde trouwens da [tj] ne voorganger zou geweest zijn van [tʃ]? :o |
| 24 oktober 2009, 20:00
|
| geen idee, maar et lijkt mij natuurlijker da een moeilijk uitspreekbare tj in een tsj verandert as da een gemakkelijke tsj in een tj verandert... plus nen overgang kj -> tj -> tsj lijkt mij ook logischer as kj -> tsj -> tj |
| 24 oktober 2009, 20:03
|
| (plus de verdeling centrum/periferie(wvl), maar om daarvan e compleet beeld te krijge zou natuurlijk eel et nederlands taalgebied moeten onderzocht worden)(plus et Fransvlaams hee tj neffe yge/ege, geen tsj) |
| 25 oktober 2009, 21:48
|
| het suffix -sje besta ni, 't is -tsje, da we die t ni altijd spellen is puur een spellingconventie omwille van de nederlandse schrijftraditie |
| 25 oktober 2009, 22:38
|
| zjust. 'k heb et een beetsjen aangepast om da derbij te zeggen, maar 'k zeg ni direct da 't altijd -tsje is want in woorden op -d gelijk hondsje ziede die t ni meer. |
| 25 oktober 2009, 21:40
|
| en nu sta de site op winteruur :) |
| 26 oktober 2009, 00:15
|
laten we de t van dit suffix echter vallen
Voegd der mss nen "in de spelling" bij voor de duidelijkheidde twee regels die ik postte zitten er ni in :( en der ontbreken heel we gevallen in de tabel, maar da wiste al :D |
| 26 oktober 2009, 09:37
|
Krommenaas (25 oktober 2009, 22:38)
zjust. 'k heb et een beetsjen aangepast om da derbij te zeggen, maar 'k zeg ni direct da 't altijd -tsje is want in woorden op -d gelijk hondsje ziede die t ni meer.
vgl Gezelle die schreef "'t Bladtjen" |
| 26 oktober 2009, 10:05
|
| 't is nog ni af he! 'k was wel van plan vormen als zusje en bosje op te nemen. is er een alternatief meh -sje? |
| 26 oktober 2009, 10:37
|
Krommenaas (26 oktober 2009, 10:05)
't is nog ni af he!'k was wel van plan vormen als zusje en bosje op te nemen. is er een alternatief meh -sje?
? zijn toch al mi sje? maar aan "boektsje" te zien zijn in de tabel -tje-vormen bedoeld dialectische (westvlaamse), dus niet AV -tje vormen? |
| 26 oktober 2009, 10:40
|
Krommenaas (26 oktober 2009, 10:05)
't is nog ni af he!'k was wel van plan vormen als zusje en bosje op te nemen. is er een alternatief meh -sje?
PS als ge boektsje zo opneemt, (dus ni vormen als boekje), dan zijn er denk ik geen sje-vormen (of je-vormen) Huisje is ofwel huizeke (huiske), ofwel huizetje/huistje (westvlaams). bosje in degelijk westvlaams heet bustje en zusje vin ik heel AN, sowieso komt de verkorte vorm "zus" uit nederlanddenk ik ;) ik zou iig altijd zeggen "dad is mijn zuster", ni "dad is mijn zus" |