# Fonetische spelling
pag. 1 2
1 juli 2009, 12:16
Grytolle
* een korte e-klank wordt altijd gespecifieerd: ë = doffe e, é = korte ee, è = korte ei
o het [hët], hek [hék], hel [hèl]
o bevel [bëvèl]
o lekker [lékkër]

Ik denk ni da é vs è van toepassing is op de standaarduitspraak noch die van ander dialecten.. De korte is normaal gezien anders qua qualiteit dan de lange
1 juli 2009, 12:28
Doederik
é is gewoon de antwerpse uitspraak van korte è
1 juli 2009, 12:31
Grytolle
waarom hoord da thuis in de fonetische(fonemische?) spelling op deze site?
1 juli 2009, 18:30
Krommenaas
is er in de rest van Vlaanderen dan geen verschil tussen de e's in hek en hel, of bed en bel?
1 juli 2009, 18:46
Grytolle
Zo'n verschil hier weer te geven (indien overal bestaande) is even zinloos als:

appel = [apòl]
willen = [wilë]
1 juli 2009, 19:41
Krommenaas
sure, vooral omda 't een systematisch verschil is, maar aangezien we toch al moeten onderscheiden van de doffe e is het eigenlijk gemakkelijker om de e-voor-l ook te onderscheiden. wa stelde anders voor?
1 juli 2009, 19:50
Grytolle
Alleen maar doffe e vs helder e onderscheiden, da's het enige van belang voor de spelling

Ge kund anders ook e voor n onderscheiden omda ze daar nasaal word, 't worden te veel details van geen belang voor ons project
1 juli 2009, 21:54
Doederik
ik zou ook alleen verschillende fonemen onderscheiden, en ni de precieze uitspraak. ge kunt natuurlijk wel alle uitspraakvariante beschrijve van ne klank erges, bijv. da westvlaams i veel lager is als antwerpse i, maar een a voor een l is ook donkerder as voor een t bijvoorbeeld en daar moette ni perse in elke fonemische transcriptie rekening me houde
1 juli 2009, 22:16
Krommenaas
'k ben het eens da 't ni nodig is om da onderscheid te tonen he, 'k vind het in dees geval gewoon moeilijker om het ni te doen.

1) stel doffe e = [ë] en heldere e = [e]; da's prima maar als ge dan de e's gewoon vergeet te specifiëren lijken het allemaal heldere e's

2) stel doffe e = [ë] en heldere e = [é]: 'k vind é geen zicht voor de e-voor-l

1) kan ik wel mee leven als gijle da' zo blr vind, mag dan gewoon nooit e vergeten specifieren
1 juli 2009, 23:02
Grytolle
Gewoon ë en e gebruiken... dingen vergeten is nooit goe :P
2 juli 2009, 08:31
Krommenaas
aangepast

fonetische spellingnazi's (*@#$
2 juli 2009, 11:34
Grytolle
fonetischespellingnazi's (liever: fonetische spelling-nazi's)
7 juli 2009, 21:15
Krommenaas
doorda we voor sh de dwaze notatie sj gebruiken hebben we een probleem in de fonetische spelling van bvb nationaal.

twee mogelijke oplossingen:
- [nas-jonaal] - altijd streepke tussen s en j als aparte klanken
- [kintshë] - dus sh nog gebruiken als fonetische notatie van sj

what say ye?
7 juli 2009, 22:10
Doederik
- [nas-jonaal] - altijd streepke tussen s en j als aparte klanken

---> dees moet toch zowizo, zelfs a ge altijd sh ipv sj schrijft dan nog gaan veel mense nasjonaal as nashonaal leze.
9 juli 2009, 18:20
Grytolle
Mss kort uitgesproke/lang uitgesproken ie/oe onderscheiden in de fonetische spelling?
Als we gesproke vlaams transcriberen kunnen we op den duur zo onderzoeken in hoeverre der e verschil besta
9 juli 2009, 23:49
Krommenaas
Grytolle (9 juli 2009, 18:20)
Mss kort uitgesproke/lang uitgesproken ie/oe onderscheiden in de fonetische spelling?

i/ie zowiezo he

oe's: kunnen weer oe/óe gebruiken of zo maar vereist veel discipline.
10 juli 2009, 00:15
Grytolle
gewoon i (dof), ie (kort scherp), ie: (lang scherp)
òe kort óe lang ofzo (en dan oe ongespecifieerd)
10 juli 2009, 13:23
Krommenaas
Grytolle (10 juli 2009, 00:15)
gewoon i (dof), ie (kort scherp), ie: (lang scherp)

ï, i en ie? ï naar analogie meh ë voor doffe e, en 1/2 letters voor kort/lang

òe kort óe lang ofzo (en dan oe ongespecifieerd)

die accenten maken het wel moeilijker om altijd te doen.
misschien toch oe en oe:? al ben ik tegen andere tekens dan letters.
of gewoon oe en óe gelijk Antwerps.
10 juli 2009, 14:17
Anoniem
oe en oé mor alliën in fonetische notases? Ge mut in gewoën geschreve taal dad onderschiëd ni make è.
10 juli 2009, 14:47
Grytolle
ja, alleen in de fonetische notaties, voor later onderzoek

die accenten maken het wel moeilijker om altijd te doen.
We hebben een ongespecifieerd alternatief nodig
pag. 1 2