De website in andere talen
1
pag. 1 2
| 8 november 2009, 03:32
|
| Wanneer gaat de website naar 't Engels en 't Frans vertald worden?! Ik heb der al is over gehad tegen de Grytolle en ik wou het hier nog is herhalen: ik vind da 't belangrijk is om de website naar 't Frans en 't Engels te vertalen om een grooter publiek te bereiken. Den hele website en al de artikels. |
| 8 november 2009, 07:10
|
| ik neem aan da mensen die geinteresseerd zijn in de verschillen tussen de Vlaamse en Hollandse grammatica Nederlands kunnen. anders gaan ze der toch niks aan hebben he, wel? ik was wel al van plan om een artikel in 't Engels te schrijven waarin ik de taalsituatie in Vlaanderen uitleg, zo neutraal mogelijk, en die te linken meh een Brits vlaggeske op de voorpagina. |
| 8 november 2009, 11:13
|
| Ik wil wel op den duur ne(n Engelstalige) cursus maken op basis van onze site... Frans vind ek eigenlijk een beken overbodig ( |
| 8 november 2009, 11:26
|
| voor welk publiek dan? mensen die nog geen NL kunnen? ga ne ferme cursus worden, but I'm all for it :) |
| 8 november 2009, 12:49
|
| allebei :) wie NL al kan ga 't vaneigens veel sneller leren, maar 'k zal proberen van et begrijpelijk te houden ook voor den beginner |
| 8 november 2009, 13:37
|
| Goej idee, a' gelle et iniënstekt;) |
| 8 november 2009, 13:42
|
| Ook in 't Frans omdat België ook 3 miljoen Walen en 1 miljoen Franstalige Brusselaars bevat! En de laatstgenoemden zijn geforceerd om Hollands Nederlands op school te studeren! Grytolle, gij zij nen taalkundige van Germanse talen, vaneigens zoude zo denken :P. |
| 8 november 2009, 13:43
|
| Ook in 't Frans omdat België ook 3 miljoen Walen en 1 miljoen Franstalige Brusselaars bevat! En de laatstgenoemden zijn geforceerd om Hollands Nederlands op school te studeren! Grytolle, gij zij nen taalkundige van Germanse talen, vaneigens zoude zo denken :P. |
| 8 november 2009, 13:47
|
| Ik zijn ook ne germanist/oudgermanist maar ik zien zeker et nut van in't Frans. Ni als taal maar daarom moeten we ze just Vlaams leren;-) da' ze eindelijk van hun boeretaaltje vanaf zijn en ze welkom heten in de beschaving;). Idd gelijk ge zegt Walen die klagen altijd da' ze op school un best doen voor Neerlandais te leren en als ze dan in Vlaanderen komen klapt niemand daar Ollands! Dus in da opzicht hemme franstaligen der misschien wel meer aan als Engelsen en Duitsen |
| 8 november 2009, 13:47
|
| Ik spreek uit ervaring!!! 'k Heb Frans tot aan d'unief gestudeerd en 't is een klotetaal xD Diederik z'n tweede alinea bevat een belangrijk punt, maar vergeet ni da Franstaligen (in België ten minste, toch?) ook goed Engels kunnen |
| 8 november 2009, 15:45
|
| Nie de Franstalige Belgen dat ekik ken :P. |
| 8 november 2009, 16:21
|
| als ge geen voorkennis NL verondersteld gade toch wel veeeeeeeeeeel werk hebben zenne. kund natuurlijk ne cursus NL aanpassen als ge ene vind zonder auteursrechten op. |
| 8 november 2009, 16:39
|
| ik zou bvb m'ne cursus duits kunnen vertalen naar Vlaams Engels, dan zou hij ni meer herkenbaar zijn hè, en 't zou zeker meetellen als eigen werk als ek ook alle afbeeldingen vervang |
| 8 november 2009, 16:42
|
| de teksten kunde uiteraard ook een beken aanpassen zoda' ze over dezelfde thema's gaan maar anderen inhoud en karakers hebben |
| 8 november 2009, 16:58
|
| is altijd wel een begin, oud er wel rekening meh da z'on talecursus meestal veel focuseerd op dinge die moeilijk of belangrek zijn in 1 taal, maar daarom ni echt relevant voor een ander. Een cursus Döts zal wel veel tijd besteden aan naamvallen en voorzetsels enzo terwijl da voor een cursus vlaams ni uitmaakt en bij ons mss de persoonlijke voornaamwoorde ingewikkelder zijn en dus meer aandacht nodig emme. |
| 8 november 2009, 17:12
|
| klopt, maar meh thema's bedoel ek waar de oefeningsteksten over gaan |
| 8 november 2009, 17:20
|
| 'k Od et ook ni over die thematekste maar over u plan in generel:P |
| 8 november 2009, 17:33
|
| awel de grammatica ga wrs gewoon etzelfste patroon volgen als in nederlandse cursussen |
| 8 november 2009, 22:18
|
| Ne cursus zou wel interessant zijn maar da was eigenlijk nie waarover ik het had. 't is goe als ge een taal leert om de meeste dinges mogelijk vanaf en in die taal te leren. Maar als ge de taal nie bevoegdelijk kent zoude u snel in de war kunnen vinden door grammaticale referentie artikels te lezen peis ekik. Voor mensen die alleen maar een beke Ndls of Vlaams kunnen zouden de artikels op deze website nie evident te verstaan zijn. |
| 8 november 2009, 22:31
|
| De Nederlandse cursus dat ekik aan het Instituut voor Levende Talen van de KUL gevolgd heb (niveau 2->5) was nen echte goeien. Vanzelfsprekend noemt de cursus, en een nieuwe versie werd uitgegeven door den Acco pas enkele maanden geleden. Misschien zou het mogelijk zijn om zich te laten inspireren daarvan om een gelijkaardige cursus voor het leren van het Vlaams te maken? (just als inspiratie, nie om aan te passen) |
pag. 1 2