Recentste reacties 
| Grytolle | 1 april 2011, 15:57 |
Blijkbaar heeft diejen basisregel alleen betrekking op 1) woorden die op -e eindigen en 2) in de betrokken betekenis telbaar zijn(?)
| Doederik | 1 april 2011, 15:10 |
Ik zie(n) 1 verschil; mijne leraar Nederlands zou, in geveinsde spraakverwarring, geveinsd verbaasd vragen waarom ze van kleur veranderen omdat er niks verandert?
(maar afgezien van het ZN gebruik van 'verschieten' vond ik er ook geen ;) )
PS ge moet natuurlijk geen "Vlaams" of whatsinaname schrijven om ervoor op te komen... Nederlands is nu eenmaal de taal waarin wij hebben leren schrijven.
Ik kan evengoed in het Engels hier gaan posten over Vlaams vs. Nederlands en dat doet nog altijd niks af aan de zaak ;)
(maar afgezien van het ZN gebruik van 'verschieten' vond ik er ook geen ;) )
PS ge moet natuurlijk geen "Vlaams" of whatsinaname schrijven om ervoor op te komen... Nederlands is nu eenmaal de taal waarin wij hebben leren schrijven.
Ik kan evengoed in het Engels hier gaan posten over Vlaams vs. Nederlands en dat doet nog altijd niks af aan de zaak ;)
| Ruud Hendrickx | 1 april 2011, 14:42 |
De basisregel voor de tussen-n is eigenlijk heel simpel: schrijf alleen een tussen-n als het linkerlid alleen een meervoud op -n heeft.
| Ruud Hendrickx | 1 april 2011, 14:37 |
Inderdaad, interessante discussie, met dikwijls genuanceerde meningen.
@Georges: Uitgangspunt a) is verkeerd. Wat je nu in de kranten leest, is het gevolg van de taaladvisering uit de jaren zestig, zeventig. Toen was er van de Taalunie nog geen sprake. Vanaf punt b) klopt het wel.
Over de aanduiding "Vlaams" is al veel geschreven. In de taalkunde is het gebruikelijk de taal te noemen voorafgegaan door het bijvoeglijk naamwoord dat bij het land hoort: Meêr... Canadees-Frans, Australisch-Engels, Zwitsers-Duits, Belgisch-Nederlands. Je kunt het daar niet mee eens zijn, maar onder taalkundigen is dat een gebruikelijke naamgeving.
Hoe noem je de taal waarin je je berichten schrijft, Georges? "Vlaams" of "Nederlands"? Want als je dat "Vlaams" noemt, dan zie ik geen enkel verschil met "Nederlands".
@Georges: Uitgangspunt a) is verkeerd. Wat je nu in de kranten leest, is het gevolg van de taaladvisering uit de jaren zestig, zeventig. Toen was er van de Taalunie nog geen sprake. Vanaf punt b) klopt het wel.
Over de aanduiding "Vlaams" is al veel geschreven. In de taalkunde is het gebruikelijk de taal te noemen voorafgegaan door het bijvoeglijk naamwoord dat bij het land hoort: Meêr... Canadees-Frans, Australisch-Engels, Zwitsers-Duits, Belgisch-Nederlands. Je kunt het daar niet mee eens zijn, maar onder taalkundigen is dat een gebruikelijke naamgeving.
Hoe noem je de taal waarin je je berichten schrijft, Georges? "Vlaams" of "Nederlands"? Want als je dat "Vlaams" noemt, dan zie ik geen enkel verschil met "Nederlands".
| Georges Grootjans | 1 april 2011, 14:00 |
Ik denk dat er ook minder begripsverwarring zou zijn als we over Vlaams zouden spreken ipv Belgisch-Nederlands of Zuid-Nederlands. Nederlands is wat ze in Nederland spreken, Vlaams is wat ze in Vlaanderen spreken.
En de discussie wordt ook teveel op de woordenschat en de eventuele uitspraak toegespitst. Nog meer gaat het om grammatica, idiomatische uitdrukkingen, enz.
En de discussie wordt ook teveel op de woordenschat en de eventuele uitspraak toegespitst. Nog meer gaat het om grammatica, idiomatische uitdrukkingen, enz.
| Georges Grootjans | 1 april 2011, 13:46 |
Ik onthoud volgende uit de aanpak van Taalunie:
a) De Taalunie bepaalt wat (formeel register!) de norm is.
b) De gazetten, de journalisten, uitgeverijen... volgen deze norm.
c) En dan gaat de Taalunie corpusonderzoek doen bij ... jawel, de gazetten, de journalisten, uitgeverijen ... om te zien wat de norm is.
En dan verschieten ze ervan dat er niks verandert. Zo kan ik het ook.
a) De Taalunie bepaalt wat (formeel register!) de norm is.
b) De gazetten, de journalisten, uitgeverijen... volgen deze norm.
c) En dan gaat de Taalunie corpusonderzoek doen bij ... jawel, de gazetten, de journalisten, uitgeverijen ... om te zien wat de norm is.
En dan verschieten ze ervan dat er niks verandert. Zo kan ik het ook.
Krommenaas
|
31 maart 2011, 19:00 |
Wij zijn trendsetters he :)
| Doederik | 31 maart 2011, 18:41 |
Interessante discussie
| Doederik | 30 maart 2011, 15:08 |
Ik vind de eerste u toch wel meer als een oe klinken in die voorbeeldjes zenne.
Behalve in het leste, waar ook de klemtoon valt op de eerste: dieje zegt wel "tsú -namie". de rest vin'kik eerder "tsoe-ná-mie"
Behalve in het leste, waar ook de klemtoon valt op de eerste: dieje zegt wel "tsú -namie". de rest vin'kik eerder "tsoe-ná-mie"
| Grytolle | 30 maart 2011, 13:13 |
de SN-klanken zijn dus echt identiek als ge "tsuun{aa}mie" zegt (zonder een al te lange -ie, maar daar was het Jan zeker ni om te doen)
| Ruud Hendrickx | 30 maart 2011, 12:30 |
Hoe Japanners het uitspreken?
nl.forvo.com/word/tsunami/
nl.forvo.com/word/tsunami/
stijfvreter
|
28 maart 2011, 13:17 |
Een ander artikel uit De Standaard (28/03/2011) waarin wetenschappelijk onderzoek de voordelen van tweetaligheid heeft aangetoond is:
www.standaard.be/artikel/detail.aspx?artikelid=3R383PT4
Het gaat over kleurbenamingen, dus neem ik het wel in de Externe artikels op maar maak ik er geen nieuwsbericht van.
www.standaard.be/artikel/detail.aspx?artikelid=3R383PT4
Het gaat over kleurbenamingen, dus neem ik het wel in de Externe artikels op maar maak ik er geen nieuwsbericht van.
| Doederik | 27 maart 2011, 11:26 |
Ik kost m'n eigen toch nimeer inhouwen dus ben vanaf deel *DRIJ* beginnen antwoorden...
| Doederik | 27 maart 2011, 10:35 |
Idd!
Staan iig allemaal op mijne watchlist. Had ook al van diê van Peleman ghoord van ons mae maar wist ni dattem nu al uitkwam.
Staan iig allemaal op mijne watchlist. Had ook al van diê van Peleman ghoord van ons mae maar wist ni dattem nu al uitkwam.
Krommenaas
|
27 maart 2011, 09:59 |
hartverwarmend :)
| Grytolle | 27 maart 2011, 00:34 |
oei oei oei.. heb het nu alleen maar vluchtig gelezen maar er zijn echt wel e paar dingen die besproken moeten worden :P
| Georges Grootjans | 26 maart 2011, 11:41 |
Behalve taalopvoeding door de ouders zullen de politiek, het onderwijs en vooral de media een cruciale rol spelen. "Het is de schuld van de VTM" was toch een tv-programma, nee?
| Grytolle | 25 maart 2011, 19:04 |
toen ik dat artikel las dacht ik dat ze een rare interpretatie hadden gemaakt van het feit dat 2 sterke talen langen tijd naast elkaar kunnen bestaan - in andere gevallen is tweetaligheid slechts een verschijnsel in een taalvervangingsproces (in VL: zwak: dialect, sterk: standaardtaal)
Krommenaas
|
25 maart 2011, 13:22 |
Die gebruiken het ook zenne, als de camera's ni draaien - zelfs Martine Tanghe (cfr http://www.vlaamsetaal.be/citaat/38 ). Voor de camera's mogen ze ni, zelfs als ze zouden willen. Ne Siegfried Bracke spreekt al heel wa natuurlijker nu hij gene journalist meer is.
| Georges Grootjans | 25 maart 2011, 11:30 |
Taalonzekerheid? Ik weet het zo nog niet. Als ge de generatie Boonen vergelijkt met de generatie Merckx toen er niet meer dan "Euh..ja Fred (De Bruyne), euh..." uit de monden kwam... Of luistert eens naar de spraakvaardigheid van de kinderen uit die tijd, ze durfden niet eens te spreken. Ik heb het er al elders over gehad: Jo met de Banjo die Hollands klapte op de Vlaamse radio, over Bart Peeters die nog Hollands spreekt in Nederland tot eindelijk Wim Helsen die zelfzeker genoeg is om
Meêr...
de Nederlanders de les te spellen: Golle zegt uitmaken? Fout, het moet afmaken zijn! Hoe het komt? Zou het kunnen dat men ons destijds een taal(variant) wilde laten spreken en schrijven die de onze niet was?
De geinterviewde politieker, wetenschapper, kunstenaar,student, Jan met de pet,... gebruiken ge en gij. Sommige journalisten zullen het ook al eens durven. Waarom zijn de nieuwslezers (HET referentiepunt voor taalzuiverheid?!)zo taalonzeker dat ze het niet durven of kunnen gebruiken?
De geinterviewde politieker, wetenschapper, kunstenaar,student, Jan met de pet,... gebruiken ge en gij. Sommige journalisten zullen het ook al eens durven. Waarom zijn de nieuwslezers (HET referentiepunt voor taalzuiverheid?!)zo taalonzeker dat ze het niet durven of kunnen gebruiken?
stijfvreter
|
25 maart 2011, 00:52 |
Beste Ruud,
Bedankt voor je uitvoerige reactie!
Die laat zich (volgens mij) evenwel samenvatten in dat ene zinnetje "Hoe zou je dat doen?" waar het gaat over het oplossen van de taalonzekerheid. Het toont namelijk aan dat je het hele probleem gewoon probeert te ontwijken.
De vraag is natuurlijk net: waarom ZOUDEN beleidsinstanties zoals de Taalunie het niet überhaupt tot hun takenpakket rekenen om de taalonzekerheid aan te pakken? (En in het geval Meêr... van de Taalunie: precies OMDAT die voor zichzelf, zoals je terecht opmerkt, een ruimer werkterrein definieert)
Laat ik de bal daarom maar terugkaatsen (blijkbaar moet dat opnieuw): wat stel JIJ voor om aan de taalonzekerheid te doen?
(Want het heeft toch niet onbelangrijke implicaties voor wat je verder beweert over de "organische" groei van standaardtalen en/of de "maakbaarheid" ervan)
Bedankt voor je uitvoerige reactie!
Die laat zich (volgens mij) evenwel samenvatten in dat ene zinnetje "Hoe zou je dat doen?" waar het gaat over het oplossen van de taalonzekerheid. Het toont namelijk aan dat je het hele probleem gewoon probeert te ontwijken.
De vraag is natuurlijk net: waarom ZOUDEN beleidsinstanties zoals de Taalunie het niet überhaupt tot hun takenpakket rekenen om de taalonzekerheid aan te pakken? (En in het geval Meêr... van de Taalunie: precies OMDAT die voor zichzelf, zoals je terecht opmerkt, een ruimer werkterrein definieert)
Laat ik de bal daarom maar terugkaatsen (blijkbaar moet dat opnieuw): wat stel JIJ voor om aan de taalonzekerheid te doen?
(Want het heeft toch niet onbelangrijke implicaties voor wat je verder beweert over de "organische" groei van standaardtalen en/of de "maakbaarheid" ervan)
| Grytolle | 25 maart 2011, 00:12 |
engelsen: tseNAOmi
| Doederik | 24 maart 2011, 22:54 |
Ja GG, als ge probeert een commentaar te editten krijgt ge als melding: "Alleen de Goden kunnen da' doen"
Krommenaas
|
24 maart 2011, 22:39 |
voor alle duidelijkheid, den hoogste user level op deze site heet "God" :)
| Georges Grootjans | 24 maart 2011, 21:50 |
In Thuis op tv zegt dien 'ene' nochtans just dat 'ze' een bitch is omdat ze hem (nochtans respectvol)heeft afgewezen. Ik ken de namen niet want ik kan dat eigenlijk niet volgen :)
En waarom de moeder van een stout kind een hoer moet zijn, is mij ook niet duidelijk.
Uw uitspraak dat ge 'niet God genoeg' zijt, zou pakweg in Egypte in het Arabisch vertaald, ook amoreel begrepen worden, vermoed ik. Laat staan de interpretatie van de repliek van Krommenaas dat em den enige is ;)
Maar het moet hier uiteindelijk niet gaan over de morele aspecten, daar is dit forum niet voor.
En waarom de moeder van een stout kind een hoer moet zijn, is mij ook niet duidelijk.
Uw uitspraak dat ge 'niet God genoeg' zijt, zou pakweg in Egypte in het Arabisch vertaald, ook amoreel begrepen worden, vermoed ik. Laat staan de interpretatie van de repliek van Krommenaas dat em den enige is ;)
Maar het moet hier uiteindelijk niet gaan over de morele aspecten, daar is dit forum niet voor.


