Ruth Joos in Reyers Laat
Woensdag 16 november 2011 |
stijfvreter
In Reyers Laat van dinsdag 15 november heeft Ruth Joos haar standpunten over het toekomstige Taalcharter van de VRT nog eens uiteengezet.
Aan de andere kant gaat het interview meer over het nieuwe taalprogramma van de VRT, "Man over woord". We programmeren alvast onze digicorder!
10 reacties (recentste eêrst)
Reageren


Ik ga ne keer een vergelijking maken: het SN is voor de Vlaming zoals een balk in het turnen. De meeste mensen kunnen daar zelfs niet gewoon op lopen, die vallen daar systematisch af. Er zijn evenwel keurturners die op dat turntoestel werkelijk alles kunnen doen tot zelfs salto's en flikflakken toe. (U mag in de beeldspraak Martine Tanghe in gedachten nemen.) Op de vrt willen ze ons dus heel de dag keurturnen laten zien: hoe het wel moet. Wij sukkelaars kijken ernaar en geraken er waarschijnlijk gefrustreerd van. Het voorstel is nu om die balk tenminste wat breder te maken zodat er meer mensen zijn die er niet heel de tijd afvallen. En eigenlijk is dat nog niet genoeg. Om u een beetje vrij te bewegen is een breed voetpad toch geen overbodige luxe?
Groot Gelijk, GG: tv wil een doorsnede van de dagelijkse samenleving zijn, ergo...
Tenzij men expliciet toegeeft dat tv eigenlijk het medium is voor de leegheid van glamour & glitter! Want daar horen inderdaad de cocktailjurken en smokings bij.
Het Standaardnederlands is vooral een pak van Armani!
http://www.demorgen.be/dm/nl/2909/tv/article/detail/1350126/2011/11/18/Presenteren-in-fout-Nederlands-is-als-in-jogging-naar-een-trouwfeest-gaan.dhtml) spreekt boekdelen:
'Presenteren in fout Nederlands is als in jogging naar een trouwfeest gaan'. Die redenering rammelt langs alle kanten: een trouwfeest is niet elken dag. De tv speelt van 's morgens tot 's avonds. Voor het comfort van de mensen zou ik dan toch eerder voor een jogging of toch iets casuals kiezen dan voor een smoking.
op de website van VRT-taalnet (www.vrt.be/taal/) zijn de presentaties van Ludo Beheydt en Ruud Hendrickx online geplaatst. Er is zowel een uitgeschreven tekst als een clip van de presentaties.
die dialecten vielen wel mee.. 'k had alleen wa problemen met diene politicus... wrs een vraag van gewenning ^^
Het bewijst net het tegendeel van wat dit soort initiatieven probeert te representeren: afwijkingen van de zuivere standaardtaal blijven wel degelijk nog altijd ongemakkelijk liggen. De taalonzekerheid is zeker nog niet overwonnen.
Dat nieuwe tv-programma verdient natuurlijk het voordeel van de twijfel, maar het is duidelijk dat de geesten in Vlaanderen toch nog wat weg af te leggen hebben.
Anderzijds merk ik bij de journalisten en nieuwslezers vrij recent een vervlaamsing van hun taal. Zo vroeg Linda De Win aan een politieker of hij content was met iets. Zoiets valt heel hard op. Dat was een tijd geleden geen waar geweest.