1.6.2 Zwembad
An de minsen die g'heêl geèrne ne keêr in de zunne liggen:
'k hih nen hof med e zwembad in
't is te zeggen, 'k hih 'n oud bad stâne
en 't warm wâter hin me binnen
'k hih ne frigo meh' van olles
ice-tea, bier, coca-cola
en ip de tafel staâd de taârte
en pralijntjes olala
we kunnen schône plaâtjes draaien
over Air tot AC/DC
vanavend bijten zels de muggen nied
haa 'k u dad ol ne keêr verteld?
weet je nog, die keê met da speitje
't Antigifcentrum gebeld?
lat oes roôksignalen maken
pipi doen ip et kampvier
ik wete nie aâ 't da' verboden is
wan 'k ben ègelijk oôk nie' van hier
we kunnen schône plaâtjes draaien
over Air tot AC/DC
aa we zat zijn, gan we dansen
zelfs ol draaid je nyks van mij
't is hier goed
't is hier goed
ge kund u ègelijk nie' verbeteren
't is hier goed
't is hier goed
hin w'en endlijks goe gegeten
't is hier goed
't is hier goed
en de vrouwen wâren schône
waârom bluifd je ol nie slapen?
w'hin toch plekke genoeg
nieuwe plannen weèrden gesmeed
weet je wik da m' ne keêr zoun moeten doen?
Karel krijgd de slappe lach
en 't wa pertank nie' zuk ne goein
laât oes roôksignalen maken
pipi doen ip 't kampvier
ik wete ni aâ 't da' verboden is
wan 'k ben ègelijk ni' van hier
we kunnen schône plaâtjes draaien
over Air tot AC DC
a'we zat zijn, gaân we dansen
zels ol danst je nie mih mij
't is hier goed, 't is hier goed
ge kund dad ègelijk nie' verbeteren
't is hier goed, 't is hier goed
hin w'en endlijks goe gegeten
't is hier goed, 't is hier goed
en de vrouwen wâren schône
waârom bluifd je ol nie slapen?
w'hin toch plekke genoeg
't is hier goed, 't is hier goed
och, joenges, toch, is 't weerol zô lâte?
'k haa da echt nie deure
'k haa 't nied in de gâten
't is hier goed, 't is hier goed
ge kund dad eèglijk nie' verbeteren
't is hier goed, 't is hier goed
hin w'en endlijks goe' gegeten
't is hier goed, 't is hier goed
en de vrouwen wâren schône
waârom bluifd je ol nie slapen?
w'hin toch plekke genoeg
't is hier goed


letterlijke poging tot vertaling :
we hebben oneindig goed gegeten
greetz
Kris
maar, kunde "èn w'en endliks goe gegeten" eens letterlijk vertalen voor mij? ik zou graag willen begrijpen hoe dieje zin in elkaar zit
en't warm woater è we binn
'k benne geluk ni van hier
'k ben eigluk nie van ier
waârom wild je ol nie slapen?
waârom bluufd je ol nie slapen?
wan 'k benne gelukkig nie' van hier
wan 'k ben eigluk nie van ier
hin ?wen endlijks? goe gegeten
èn w'en endliks goe gegeten
2de maal: zels ol danst je nie mih mij
zels ol droait je nie mih mij (op plaat: zels ol danst je nie mih mij