Dialect op de VRT mag! (vindt de Vlaming)
Volgens een grote meerderheid (63 procent) van de Vlamingen mag er in fictie en entertainmentprogramma's op de VRT dialect gesproken worden.
http://www.standaard.be/artikel/detail.aspx?artikelid=762RJQK7
· Algemeen Vlaams: Med uw ogen toe 15:04
· Algemeen Vlaams: Op den openbare weg (*) 13:54
Moeten we dringend opnieuw leren klappen?
Dankzij de Manke Usurpator dees artikel tegengekomen.
De beschrijving van den bijval na Van Istendaels voordracht lijkt mij ni helemaal in orde. Het applaus kwam mij tamelijk beleefd voor, slechts nen enkele zot (dieje bij zo'n gelegenheid vaneigens erbij is) leek echt enthousiast.
Hendrickx' speech was wel heel genuanceerd en goe, al betwijfel ik of de reactie van die dame in 't publiek representatief was.
Tenslotte slaad de vergelijking tussen de artisten den bal even mis. Weliswaar zingen de Fixkes in een paar liekes op hunne laatste cd inderdaad in een Kempisch gekleurd Verkavelingsvlaams, maar op hun eerste plaat helemaal ni. Daar ging het om puur dialect, en in Kvraagetaan is het nog uitgesprokener dan in de andere nummers. Een paar vormen die in 't oog springen:
lifde, met verkorte ie, in plaats van "liefde"
voerdes (korte oe), in plaats van "verder"
plots, in plaats van "plaats"
aai, in plaats van "had", wa' z'in hun ander liekes altijd gebruiken
En welke niet-Antwerpenaar verstond dees regels moeiteloos?
bedzak soai beh 't (h)em (h)akke-moai
(zo vatte ik het dus zelf eerst op: bedzak saai, bij 't hemd hakke-maai)
ik stop ermee, wad is m'n schoai?
⇒ bet z'a 'k z'aai bet 'em a 'k 'em aai = bijt ze als ik ze aai, bijt 'em als ik 'em aai
ik stop ermee, wad is m'n schaai = ik stop ermee, wad is m'n schade?
De rest van het lieke gebruikt algemeen-Antwerpse dialectvormen in plaats van Verkavelingsvlaamse, behalve "ambitie", dad "ambiesen" had moeten zijn. Hier vinde den helen tekst. Vergelijkt 'em is met den deze van op hunne laatsten album: Zjust lek in de film, waar het dialectgehalte z'neigen beperkt tot d'uitspraak en den overgang van korte o in korte oe. Ook met de meest tussentalige liekes van Mira en Hannelore (waar er bijna geen AN-alternatieven gebruikt worden, in tegenstelling tot in andere nummers, vooral tot andere van Mira): Op den openbare weg (laat ons haar efkes uw regen en uwe lucht vergeven) respectievelijk Med uw ogen toe.
Om het gebruik maken van de nieuwspostfunctie te verantwoorden:
We moeten ten dele inderdaad dringend opnieuw leren klappen, want het Hollandsgehalte stijgd op zowel het gebied van woordenschat als op da' van verbuiging 
Het nijlpaard
Toevallig tegengekomen: Het Nijlpaard van Eric De Volder, nen tekst helemaal in 't Vlaams geschreven, meh alle elementen die we hier beschrijven. Soms wa' gewild overdreven denk ik, en misschien alleen in 't Vlaams omda 't "volks" moet zijn, maar toch verfrissend om te zien!
Stijn Meuris over Nederlands
Als ik hoor hoe ik vroeger soms zong - zo half tegen die Hollandse grens aan - dan denk ik: 'Meuris, what were you thinking?' Tja, vooral niks, eigenlijk.
Vlaams @ Universiteit Antwerpen
Op den 18e en de 19en oktober worden aan d'Universiteit Antwerpen twee studie- en discussiedagen gehouden over het "Verkavelingsvlaams". Uit d'aankondiging:
Het Verkavelingsvlaams wordt gewoonlijk betreurd, verketterd en bestreden. [...] De meeste taalkundigen lijken in het begrip Verkavelingsvlaams een stout synoniem voor ‘tussentaal’ te hebben herkend, een term die in de laatste jaren opgeld maakt in het variatielinguïstisch onderzoek naar substandaardisering (zeg maar: de opkomst van een Vlaamse taal die niet de status van een standaard bezit, maar waarvan de functionaliteit veel groter blijkt dan die van dialecten). Maar of tussentaal en Verkavelingsvlaams precies hetzelfde zijn weten ook taalkundigen niet, en evenmin waarom net Verkavelingsvlaams als term zoveel bijval heeft geoogst. Het debat over Verkavelingsvlaams is daardoor goeddeels blijven hangen in de sfeer van ideologie, opinievorming en bovenal hoogoplaaiende emotie. In 2003 moest Roland Willemyns in Het verhaal van het Vlaams concluderen: ‘Wat Verkavelingsvlaams precies is, daar heeft men eigenlijk […] nog nooit een antwoord op gegeven’ (p. 362).
Om de even gehate als succesvolle usurpator beter te leren kennen, organiseren we aan de Universiteit Antwerpen op 18 en 19 oktober 2010 twee studiedagen. We kijken uit naar taalkundige beschrijvingen en ontledingen van het Verkavelingsvlaams, maar willen de discussie verruimen en verwelkomen in het bijzonder onder meer ook sociologisch, cultuurhistorisch, literatuurwetenschappelijk, taalpedagogisch, (taal)politicologisch en communicatiewetenschappelijk onderzoek. Een kruisbestuiving van disciplines lijkt ons noodzakelijk om te kunnen achterhalen wat het Verkavelingsvlaams is, welke fenomenen ermee worden bedoeld, waar het vandaan komt, waarom het wordt verfoeid, op welke manieren erover wordt gesproken, wie het spreekt of schrijft en waarom.
Wij spreken hier liever van Algemeen Vlaams maar voor de rest juichen we dees initiatief natuurlijk toe! D'organisatoren houden nen interessanten blog over het Vlaams bij met den interessante naam De Manke Usurpator.
De slabbekes van één
In januari gaf de VRT slabbekes weg om TV-kanaal één te promoten, daarvan zijn er nu foto's. We stellen verheugd vast dat hetzelfde instituut dat de tussentaalcampagne bedacht om d'uitroeiing van het Vlaamse taalgebruik te propageren zich op deze slabbekes zelf van het Vlaams bediend, met opschriften als:
- ik zen nogal ne keirel hé
- voor mij nen dagschotel (lijkt me wel fout)
- met mij kunde lachen hé?
Roger De Vlaeminck spreekt Vlaams ...
- daar moet j'altijd rekening mee houden he, da' diene Charel wederkeert.
- ik voelde mij zo'n beetsje verzwakken en ik dacht "sebiet krijg ik ne ram van den honger"
- ik had ne Ferrari gewonnen
- ik denk dad ik toen met veertig draadsjes in mijnen arm zat
- dan twijfelde ni eh
- als Merckx weggaat is den trein vertrokken eh dan moete zien da' ge mee zijt, daar moogde geen half minuutsjen achter zijn
· Algemeen Vlaams: Inleiding 19:40
· Algemeen Vlaams: Belangrijke werkwoorden 19:34
· Algemeen Vlaams: De trappen van vergelijking 19:32
Jeanne Devos spreekt Vlaams ...
- dan moeten we ni meer wachten of da we 't zouwe doen of ni
- nen bieësteek
- daar worde ni aan gewoon
- den oogst mislukt
- "wel" zegt 'em, "ga ne keer mee"
- da' geeft die kinderen...
- dad is zo geen werk eh
- dad is wa da we moesten hebben
Bart De Wever spreekt Vlaams ...
- ... hoe laat da 't geworden is
- ... da' ze mij ni meer zien
- ... da 't stillekes tijd is he
- ... da' ge op een week...
- als ge een politiek beest zij dan is dad eigenlijk een heel normaal manier van leven
Tom Boonen spreekt Vlaams ...
- doe' dermee wa da' ge wild
- ik heb dieje nooit in m'ne zak gestoken
- als ik mijnen toiletzak ni' vergeten ben
Johan Museeuw spreekt Vlaams ...
- zijde zeker?
Peter Van Petegem spreekt Vlaams ...
- dan moogde nog samen rijden, dan gade toch proberen
- dan gade de kastanjes uit het vuur halen
- ge zij eigenlijk ne god he
Bart De Wever over Vlaams
Nivelleren naar boven werd ingeruild voor nivelleren naar beneden, met een enthousiasme alsof diarree de ideale remedie zou zijn voor constipatie. De gevolgen zie je het best aan ons taalgebruik. Het streven naar het doorsijpelen van Algemeen Nederlands werd zo goed als opgegeven. Zelfs de openbare omroep vindt het vandaag normaal om populaire series te maken waarin de acteurs een soort tussentaal spreken. Die - mijn gedacht! - gretig ingang vindt. Het resultaat is een veralgemening van een soort randstedelijk Antwerps, gelardeerd met exotische klanken en uitdrukkingen uit andere provincies. Ik kon wel enig begrip opbrengen voor de In de Gloria-figuur Gerrit Callewaert uit Bavikhove, die in essentie aanklaagde dat Vlamingen die zich in hun dialect nog niet voldoende geconfirmeerd hebben aan de nieuwe Vlaamse taal, ondertiteld worden op televisie. Net als Nederlanders trouwens. + commentaar
Erika Van Tielen spreekt Vlaams ...
- Seg en ik mag dan zelf kiezen wa da 'k geef in ruil voor dad ei?
- Bottekes?
- Ja mannen da' ga 'kik dan toch efkes moeten checken bij Guy zelf eh
- Die zeggen da' z'hier zijn om mijn borsten te fotograferen voor den Humo
- Merci eh Guy
- Seg hebde nog lang werk?
Vlaamse boeken
In dees artikel van de Knack doe' Geert Joris, den directeur van boek.be, zijn beklag over het feit da Vlaamse boeken in de Nederlandstalige titelbank van het Centraal Boekenhuis het label "Nederlands;Vlaams" meekregen.
Op die manier gaan de Nederlandse boekhandelaars sowieso geen Vlaamse boeken bestellen want die zijn immers te specifiek Vlaams voor de Nederlandse markt.
Men geeft dus toe da Vlaamse boeken ondanks het gebruik van AN anders zijn, maar men verwijt de Nederlanders toch da ze da verschil ni willen wegmoffelen. Andermaal een voorbeeld van Vlaamse AN-gebruikers die zich in alle contexten generen voor hun Vlaamsheid.
· Losse artikels: Verschillen AN-Vlaams 23:41
· Losse artikels: Regionale verschillen 23:40
· Losse artikels: Regionale verschillen 22:17
· Losse artikels: Verschillen AN-Vlaams 22:14
· Louis Paul Boon: De bende van Jan de Lichte 22:54
· Vlaamse romantaal: Vlaamse woorden 22:01
· Vlaamse romantaal: Evidenties 21:48
Nederlandse literatuur
In deze column doe Tom Naegels zijn beklag over het feit da Vlamingen en Nederlanders weinig g'interesseerd zijn in elkaars literatuur. Met de typische vanzelfsprekendheid van ne zich minderwaardig voelende Vlaming karakteristeert 'em Vlaanderen daarbij als periferie van Nederland.
Misschien illustreer et wederzijds gebrek aan interesse gewoon da Vlaanderen meer en meer een apart taalgebied word?
Stand-Up Tomedy
Net ontdekt: Tom Metdepenningen is gestart met ne web comic genaamd Stand-Up Tomedy, en in de tekstbalonnen sta redelijk wa Vlaams, dus da juichen we toe!
Reacties
Links

